Marosz Diána Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek című kötetéről Vrabec Mária írt az Új Szóban
“Élt valahol, Baricskaország Lozsna nevű városában egy testvérpár, Benőke és Hanga, akiket mekele nemzetiségű anyukájuk mindenáron meg akart tanítani mekeléül – annak ellenére is, hogy a környezetükben senki nem beszélt ezen a nyelven, sőt, különösebben nem is szerette a mekeléket. Erről szól Marosz Diána Benőke és Hanga, a kétnyelvű testvérek című könyve, amely szórakoztaóan, humorosan és bájosan mutatja be a két gyerek kalandjait a kétnyelvűséggel.
Bár nem mese ez, hanem valóság, a szerző saját tapasztalata azzal, miként lehet Budapestről ideházasodott magyarként Zsolnán úgy nevelni a gyerekeit, hogy magyar identitásuk is legyen, a könyv mégsem didaktikus. Senkinek nem akar tanácsot adni, nem oktat ki, nem tesz úgy, mintha biztos módszertannal szolgálna. „Csak” történeteket mesél – arról, hogyan viselik az otthon magyar anyanyelvű biztonságából kikerült gyerekek, hogy körülöttük már mindenki szlovákul beszél, de az anyukájuk mégis, mindig és minden körülmények között csak magyarul. Miként élik meg, hogy az iskola után nekik még magyarul kell tanulniuk otthon, vetélkedőkön részt venni, sőt, egy évig Budapesten járni iskolába.
Benőke és Hanga történeteinek varázsát az adja, hogy a gyerekek számára is érthetők, ugyanakkor a felnőtteknek is van mondanivalójuk. Akár egynyelvű, akár kétnyelvű családban olvassák a meséket, mindig lehet gondolkodni, beszélgetni arról, hogyan tudunk megértéssel közeledni a más nemzetiségűekhez, vagy hogy mennyire ne szegje a kedvünket, ha nem értenek bennünket. A könyv egyik nagy tanulsága az, hogy ha kitartunk, előbb-utóbb elfogadnak minket. Ezzel a türelemmel és álhatatossággal neveli és játszva tanítja a mesebeli Anya Benőkét és Hangát, akik lassan maguktól ébrednek rá, milyen jó egyszerre baricskának is meg mekelének is lenni, mindkét nyelvet érteni, mindkét nép történelmét, zenéjét, irodalmát ismerni.”
Vrabec Mária írása Marosz Diána könyvéről teljes terjedelemben az Új Szó oldalán olvasható.