Vályi Horváth Erika irodalomterápiás foglalkozásáról és Brežná-regényfordításáról írtak a Magyar Iskola oldalán:
“Hogyan kapcsolódhat egy kamasz gimnazista egy hatvan-hetven éve játszódó regény történéseihez? Mit adhat a mű olvasatához hozzá az, ha a szerző is jelen van az interaktív könyvbemutatón? Hogyan meríthet erőt egy elolvasott részletből, mit adhat hozzá az önismeretéhez? Ezekre a kérdésekre kerestük a választ a napokban megtartott rendhagyó történelemórán Pozsonyban, a Duna utcai magyar gimnáziumban.
Irena Brežná svájci írónő Minden világok legjobbika című, a napokban a Womanpress kiadónál megjelent regényéről beszélgettek érzékenyítő szakemberek a gimnazistákkal. A magyar gyökerekkel rendelkező írónőnek tíz könyve jelent meg németül, amelyeket 12 különféle nyelvű fordításban adtak ki világszerte. Irena Brežnát Zuzana Čaputová köztársasági elnök a Pribina-kereszt második fokozatával tüntette ki, ezért is érkezett a szlovák fővárosba svájci otthonából.
A frissen megjelent regény magyar fordítója, Vályi Horváth Erika mutatta be a diákoknak a könyvet, azonkívül irodalomterápiás szemlélettel kreatívírás-feladatokat és önismereti játékokat is játszottak olyan a mű által felvetett témákban, mint a magány, a kapcsolati háló, a bizonytalan élethelyzetek kezelése. A 2018-ban az Anima Társaság által kiadott A hálátlan idegen (bookline.hu) c. regénye után, mely az emigrációban töltött első éveket, az útkeresést dolgozza fel, a szerző örömét fejezte ki, hogy a gyermekkori kisvárosi éveit feldolgozó könyve, a Minden világok legjobbika (https://www.womanpress.sk/termek/irena-brezna-minden-vilagok-legjobbika-elovetelben-kedvezmennyel/) is kiadóra talált. A diákoknak elmesélte a regény keletkezésének körülményeit, elárulta, a könyvben nagyon sok az életrajzi vonatkozás.”
A beszámoló teljes terjedelemben a Magyar Iskola honlapján olvasható el.